This is a english assignment but i could not find it in the drop down menu.
Shabu-shabu is a dish you can order in Japanese restaurants. It usually consists of thinly sliced raw beef, although chicken, crab, duck, lobster, or pork can also be used. Your uncooked protein of choice will be brought to your table along with a boiling hot cooking pot containing a (dashi & kombu) broth. It is placed on a heat source. There will usually also be a selection of tofu, cooked rice, and raw vegetables (Chinese cabbage, chrysanthemum leaves, nori, onions, carrots, shiitake mushrooms, and enoki take mushrooms) as an accompaniment. A dipping sauce is often given on the side that is made from a blend of sesame seeds, miso paste, soy sauce, sugar, and rice vinegar. A ponzu sauce and soy sauce are also usually provided. Although it is tempting to dump everything into the pot at once; that will surely result in overcooking and you will miss the flavor profile of the properly prepared dish. This is how you should eat it. First, with your chopsticks dip the meat into broth; swish it around for a few seconds and taking care not to overcook it. Shabu shabu is the sound it makes to Japanese speaking people as you move it to cook it ("swish-swish" in English). Next, enjoy the cooked meat with the accompaniments of vegetable and sauces in any combination that you would like. Lastly, remember to enjoy the leftover hot broth as a soup to finish your meal. 47 The main idea of the paragraph maintains that Shabu-shabu:| A. has a non-sense name. B. has a specific procedure to enjoy properly. C. is only made from beef. D. is fully cooked and prepared by a chef for you before it is served to you. In English, an onomatopoeia is a word that phonetically imitates, resembles, or suggests the source of the sound it describes. You have probably been using these words since childhood in songs like Old McDonald where the cow says "moo-moo", the duck says "quack-quack", or the pig says "oink-oink." Interestingly, in various languages the onomatopoeia is different for these same animals. For instance, in French the same cow says "myrrh-myrrh", the duck says "kwan-kwan" and the pig says "grwan-grwan." One of two factors may explain the differences. 1) Although a sound is heard similarly by people of different cultures, it is often expressed by different consonant strings in different languages. 2) Even though these are the same animals making the same noises, some languages may hear it differently or emphasize one part of the sound that we don't hear or we ignore in English. 46. The main idea of the paragraph maintains that onomatopoeia A. is a word learned in childhood. B. is always the same cross-culturally. C. can result in kids saying that animals make different sounds by the way it is heard in their language D: makes cows, ducks and pigs have French accents in France